Don’t lose your way |
สำนวนว่าหลงทาง ใช้ว่า I am lost / I am getting lost นั้น หมายถึง กำลังหลงทาง
เช่น He has lost his father. เขาเสียพ่อไป
I lost a game. ฉันแพ้เกมส์
We lost our money. เราทำเงินหายหมดเลย
และสุดท้าย We have nothing to lose. หมายถึง ไม่มีอะไรจะต้องสูญเสียอีกแล้ว
และอีกสำนวนหนึ่งที่น่ารู้ก็คือ to lose face หมายถึง หน้าแตก หรือ เสียหน้า
และคำว่า กู้หน้าเขาใช้คำว่า to save face
With each passing day |
ใช้กริยา ing ที่ passing หมายถึง ที่กำลังผ่านไป
You’ve come so far คุณเดินมาไกลแล้ว |
ใช้กริยา to have + กริยาช่องสาม หมายถึง สิ่งนี้เกิดมาแล้วแต่อดีตและก็จะทำมาจนถึงตอนนี้
มีสำนวนที่น่าใช้อีกอันหนึ่งก็คือ
so far so good สำนวนนี้ใช้บรรยายสิ่งใดๆก็ตามที่เรารู้สึกว่า เท่าที่ดำเนินมาจนถึง ณ วันนี้นั้น ดีแล้ว
โดยปกติเราจะใช้พูดห้วนๆแค่นี้ เช่น
How is your business? ธุรกิจเป็นยังไงบ้าง
So far so good. ถึงวันนี้ก็ดีนะ
How is your relationship? ความสัมพันธ์เป็นยังไงบ้าง
So far so good. จนถึงตอนนี้ ก็ดี
Don’t throw it away อย่าละทิ้งมันไปหล่ะ |
สำนวน to throw away หมายถึง ทิ้ง โยนทิ้งไป
Live believing จงอยู่ด้วยความเชื่อ |
ที่ใช้กริยา ing กริยาว่า to live + กริยา ing นั้นเพราะมันมีที่ใช้เหมือนคำนาม
หมายถึง อยู่ด้วยสิ่งนั้น ดังนั้นในความหมายนี้ก็คือ อยู่ด้วยความเชื่อ
สำนวนอื่นๆที่น่าสนใจคือ
To live and learn = อยู่และเรียนรู้ในสิ่งต่างๆ เช่น We live and learn.
To live in a dream world / live in a world of your own.
หมายถึง อยู่ในโลกแห่งความฝันหรือโลกของตัวเอง
และ Live and let live หมายถึง
จงยอมรับในสิ่งที่คนอื่นหรือพฤติกรรมของชาวบ้านแม้ว่ามันจะไม่เหมือนตามที่เราคิดก็ตาม
Dreams are for weaving เชื่อว่าฝันนั้นมีไว้ถักทอ |
เราจะเห็น กริยา ing อีกครั้ง เมื่ออยู่หลังคำบุพบทเสมอ
Wonder are waiting to start สิ่งมหัสจรรย์ทั้งหลายนั้นรอคอยการเกิดขึ้น |
คำว่า wonders หมายถึง สิ่งมหัสจรรย์ สิ่งน่าประหลาดใจ
เช่น The Seven Wonders of the World สิ่งมหัสจรรย์เจ็ดสิ่งของโลก
คำคุณศัพท์คือ wonderful
สำนวนที่น่าจำคือ to do wonders / work wonders
ซึ่งเป็นสำนวนตายตัวหมายถึง อะไรก็ตามที่ทำให้เกิดประสิทธิภาพสูงในการแก้ปัญหาเช่น
Cooperation works wonders.
การร่วมมือกันนั้นทำให้ปัญหาลุล่วงไปได้ด้วยดี
Live your story
จงอยู่กับสิ่งที่คุณทำต่อไปนะ Faith, hope and glory Hold on to the truth in your heart |
สำนวน to hold on หมายถึง จับอยู่ หรือยึดอยู่กับสิ่งนั้น เช่น
Hold on to the rail or you’ll slip. จับราวให้แน่น เดี๋ยวจะลื่น
สำนวน Hold on นั้นใช้พูดขึ้นลอยๆหมายถึง ให้คอยก่อน เช่น
Hold on ! I am almost done. คอยเดี๋ยวงชั้นใกล้เสร็จแล้ว
*If we hold on together
หากเราจูงมือไปด้วยกัน I know our dreams will never die Dreams see us through to forever |
สำนวนว่า to see someone through นั้นหมายถึง ช่วยส่งช่ววยเสริมเป็นแรงใจให้ผ่านสิ่งที่
เลวร้ายไปได้ เช่น
I will see her through. ฉันจะช่วยเธอ ฉันจะให้กำลังใจเธอเอง
Where clouds roll by ที่ที่ซึ่งม่ายเมฆเปิดตัวออก For you and I เพื่อเธฮและฉัน Souls in the wind วิญญาณที่อยู่ในสายลม Must learn how to bend ก็ต้องยอมจำนนต่อใจที่หาญกล้าของเรา Seek out a star จงมองหาดวงดาวสักดวงหนึ่ง Hold on to the end เก็บมันไว้ในใจให้ถึงที่สุด Valley, mountain ในหุบเขา ภูเขา There is a fountain ย่อมมีน้ำพุ Washes our tears all away ที่จะช่วยล้างคราบน้ำตา Words are swaying ยังมีคำพูดและสัญญามากมายที่เอาแน่อะไรไม่ได้ Someone is praying แต่ก็ยังมีคนที่กำลังภาวนาอยู่ Please let us come home to stay ขอให้เรากลับบ้านเพื่อที่จะได้อยู่ด้วยกัน When we are out there in the dark เมื่อเราอยู่ในความมือ |
สำนวนว่า in the dark หมายถึง ปัญกา หรือช่วงเวลาที่ยุ่งยากใจ