Yesterday, all my troubles seemed so far away |
คำว่า trouble นั้นหมายถึง ความเดือดร้อนความทุกข์ เป็นได้ทั้งกริยาและนาม ในที่นี้ทำหน้าที่เป็นนาม เช่น
Every time I have trouble, I cry.
ทุกครั้งที่มีปัญหา ฉันก็เอาแต่ร้องไห้
สำนวนที่มากับความหมายนี้คือ What’s the trouble? แปลว่า มีปัญหาอะไรกัน เหมือนๆกับถามว่า What’s the problem?
สิ่งที่น่ารู้อีกสิ่งหนึ่งก็คือ to have trouble + ing หมายถึง มีปัญหาหรืออุปสรรคในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น
I have trouble getting to sleep.
ฉันมีปัญหาตอนนอน
She has trouble speaking English.
เธอมีปัญหาในการพูดภาษาอังกฤษ
My friend has trouble understanding lesson.
เพื่อนฉันมีปัญหาในการทำความเข้าใจบทเรียน
และสำนวนที่ต้องจำไว้ก็คือ The trouble is ………….. ใช้เมื่อเราต้องการจะอธิบายว่า ปัญหาที่เกิดขึ้นนั้นคือ..........
เช่น I’d go with you, but the trouble is I have to finish my report by tonight.
จริงๆแล้วฉันอยากไปกับคุณ แต่ฉันต้องทำรายงานให้เสร็จภายในคืนนี้
far away หมายถึง ไกลเหลือเกิน
เช่น Your house is so far away.
บ้านของคุณอยู่ไกลเหลือเกิน
Now it looks as though they’re here to stay แต่ตอนนี้ ทำไมมันดูเหมือนว่า ปัญหาพวกนั้นมันอยู่ไกลแค่นี้เอง |
สำนวนว่า as if / as though หมายถึง ราวกับว่า
เช่น She speaks as if she is a native speaker.
เธอพูดราวกับว่าเธอเป็นเจ้าของภาษ
They talk as though they know her for a long time.
พวกเขาพูดราวกับว่ารู้จักเธอมาเป็นเวลานาน
สำนวนว่า They’re here to stay นั้นหมายถึง มันมาอยู่ตรงนี้
Oh I believe in yesterday ฉันเชื่อในวันวานว่ามันมีจริง |
สำนวนว่า to believe in + ใครหรืออะไร หมายถึง มีความเชื่อในสิ่งนั้นว่ามีอยู่ หรือมีความเชื่อมั่นในสิ่วนั้นหรือคนนั้น
เช่น I believe in God. ฉันเชื่อมั่นในพระเจ้า
I believe in you. ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณ
สำนวนอื่นที่น่าจดจำมีดังนี้
Believe it or not! ใช้เมื่อแสดงความประหลาดใจว่า ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ
I can’t / I don’t believe. ไม่อยากจะเชื่อเลย
I don’t believe a word of it. ฉันไม่เชื่อเลยแม้แต่คำเดียว
Believe me! เชื่อฉันเถอะ
You’d better believe it. คุณควรจะเชื่อนะ
I can’t believe my eyes / ears ฉันไม่เชื่อหู / ไม่เชื่อตาของตัวเอง
และ If you believe that, you’ll believe anything.
หากคุณเชื่อเรื่องนั้นหล่ะก็คุณคงเชื่อทุกอย่างได้นั่นแหละ
(ใช้สำหรับคนที่เชื่อเรื่องงี่เง่านั่นเอง เพราะเรื่องนั้นไม่มีใครในโลกนี้เชื่อหรอก)
Suddenly, I’m not half the man I used to be. และทันใดนั้นเอง ฉันก็รู้ว่าฉันไม่ใช่ครึ่งหนึ่งที่ฉันเคยเป็น |
คำว่า Suddenly แปลว่า ทันใดนั้น ฉับพลันนั้น แต่อย่าไปใช้สับสนกับคำว่า immediately ซึ่งแปลว่าทันที เช่น
As soon as I heard that she was in the hospital. I went to see her immediately.
ทันทีที่ฉันรู้ว่าเธอไม่สบายจนเข้าโรงพยาบาล ฉันก็ไปหาเธอทันที
สำนวนว่า used to นั้น ต้งอตามด้วยกริยาไม่ผัน แปลว่า เคย เช่น
I used to study in England. ฉันเคยเรียนที่อังกฤษ
She used to be my girlfriend. เธอเคยเป็นแฟนฉันมาก่อน
There’s a shadow hanging over me |
Shadow นั้นมีสำนวนที่น่าสนใจอยู่ดังนี้
คนๆหนึ่ง + to be one’s shadow นั้นหมายถึง คนๆหนึ่งเป็นเงาของอีกคนหนึ่ง
เช่น Somchai is my shadow สมชายเป็นเหมือนเงาของฉัน
สำนวนที่สองที่น่าสนใจคือ to be afraid of one own shadow หมายถึง เป็นคนที่ตกใจง่ายประหม่าง่าย
เช่น Mary can’t speak in front of the class. She is afraid of her own shadow.
แมรี่ไม่กล้าพูดหน้าชั้นเรียน เพราะเธอประหม่าง่าย
สำนวนอีกหนึ่งอันที่คนไทยชอบใช้ผิดคือ
There is / are + คนหรือสิ่งของ + การกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่ ให้ใช้กริยา ing ลงไป
เช่น There is a car running on the street.
มีรถวิ่งอยู่บนถนน
There are a lot of tourists walking on the beach.
มีนักท่องเที่ยวมากมายที่เดินอยู่บนชายหาด
สำนวนว่า สิ่งใดสิ่งหนึ่ง to hang over คนใดคนหนึ่ง สิ่งนั้นทำให้คนๆนั้นเกิดความกังวล
เช่น The financial problem is still hanging over my family.
ปัญหาด้านการเงินยังทำให้ครอบครัวฉันกังวลอยู่
Oh yesterday came suddenly
จู่ๆวันวานก็มาถึงโดยไม่รู้ตัว Why she had to go I don’t know, she wouldn’t say |
สำนวน had to + กริยาไม่ผัน หมายถึง ต้อง ใช้แสดงสิ่งที่เกิดขึ้นในอดีต
เช่น I had to finish my work last night.
เมื่อคืนนี้ฉันต้องทำงานให้เสร็จ
I said something wrong now I long for yesterday ฉันพูดบางอย่างผิดพลาดไป และตอนนี้ฉันก็เฝ้าหวังให้วันวานหวนกลับคืนมา |
สำนวน to long for + สิ่งใดหรือใคร นั้นหมายถึง ต้องการสิ่งนั้นอย่างมาก to long for เป็นคำกริยาไม่ใช่คำคุณศัพท์
เช่น I long for the vacation. ฉันปรารถนารอคอยวันหยุด
Yesterday, love is such an easy game to play เมื่อวันวาน ควารักนั้นเป็นเพียงเกมที่แสนง่ายดาย |
สำนวน สิ่งใดสิ่งหนึ่ง to be such a(n) ……. คำนาม + to กริยา
เช่น The book is such a difficult thing to read.
หนังสือเป็นสิ่งที่แสนยากที่จะอ่านเหลือเกิน
That exam question is such an easy thing to do.
ข้อสอบนั้นช่างเป็นสิ่งที่ทำง่ายเหลือเกิน
Now I need a place to hide away ณ ตอนนี้ ฉันต้องการเพียงที่ที่จะหลบซ่อนเหลือเกิน |
สำนวน to hide away = ซ่อนตัวไม่อยากเจอใคร และคำนามคือ a hideaway หมายถึง ที่ที่คนๆหนึ่งอยากอยู่คนเดียว
เช่น I need a hideaway. ฉันต้องการที่ซ่อน
สำนวนอื่นที่น่าสนใจ เช่น
hide-and-seek เกมซ่อนหา
to have nothing to hide ไม่มีอะไรที่เป็นความลับ
เช่น I have nothing to hide. ฉันไม่มีอะไรที่เป็นความลับ
I think she has something to hide. ฉันคิดว่าเธอมีบางอย่างซ่อนอยู่
และ to hide + คนหรือสิ่งใด + from + อีกคนหนึ่ง หมายถึง เอาสิ่งนั้นหรือคนนั้นไปซ่อน
เช่น He hid the book from me. เขาเอาหนังสือไปซ่อนไม่ให้ฉันเห็น